В сточной канаве небо застыло,
Там, где зловония сток,
Скорбно склонилось, смотрит в могилу,
Спит в ней изъязвленный бог.
Лунные блики, мироточенье
звезд, и уснувший изгой.
Ветер уносит вздох облегченья
В мир, где любовь и покой.
Небо не плачет, кровью рассвета
Ляжет в изъязвленный сток.
«Да, упокоится с миром»,- отпета
ветром душа твоя, бог.
Прочитано 3667 раз. Голосов 8. Средняя оценка: 2,13
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Неожиданно, свеже и как всегда глубоко!
Спасибо! Комментарий автора: Спасибо
Юстина
2008-08-15 12:34:54
Свет... глубоко.
Я как всегда с короткими комментариями, но... это, правда, сильно. Комментарий автора: Спасибо
Галина Левицька
2008-08-15 16:00:03
А мой БОГ-воскресший и живой!!! И вся Слава Ему!!! Комментарий автора: И мой Бог Воскресший и живой, обратите внимание, здесь бог, а не Бог. "Я сказал, вы боги и сыны Всевышнего, все вы". В данном случае Небо - это Бог или Христос, а бог - это человек падший, бомж.
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.